نگاشتن جملات فارسی با الفبای لاتین، امری نکوهیده و فرهنگ ستیز است ۱۴

مدت زمانی است که ایرانیان، برای نگاشتن ایده ها و جملات مورد نظرشان در فضای مجازی و همچنین نوشتن و فرستادن پیام های کوتاه توسط تلفن های همراه شان، از الفبای لاتین استفاده می کنند و بی توجه به اینکه زبان نوشتار و مورد نظر ایشان فارسی است و رسم الخط فارسی قرن هاست که توسط ایرانیان مورد استفاده قرار می گیرد و یکی از کهن ترین و با ارزش ترین میراث اجدادی ماست، جملات مورد نظر خویش را با حروف انگلیسی می نویسند و نام عامیانه “فینگلیش” را بر روی این شیوه نگارش ناپسند نهاده اند.

بسیاری از ایرانیانی که در خارج از کشور زندگی می کنند و همچنین فرزندان آنان که در خارج از مرزهای ایران زمین زاده شده اند، حتی توانایی خواندن و نوشتن زبان شیرین فارسی را نداشته و زبان فارسی را نیز به صورت شکسته و ناقص سخن می گویند و به طور کلی، مزه این قند فارسی را به فراموشی سپرده اند که البته بسیار جای تاسف و نگرانی برای آینده این زبان کهن وجود دارد.

فردوسی پاکزاد با نوشتن کتاب ارزشمند و نفیس شاهنامه، فرهنگ، هنر،تاریخ و مهم تر از همه زبان فارسی را قرن هاست که زنده نگاه داشته است و ایرانیانی که امروز به زبان فارسی سخن می گویند، مدیون و وام دار این بزرگمرد تاریخ هستند.

فردوسی پاکزاد با نوشتن کتاب ارزشمند و نفیس شاهنامه، فرهنگ، هنر،تاریخ و مهم تر از همه زبان فارسی را قرن هاست که زنده نگاه داشته است و ایرانیانی که امروز به زبان فارسی سخن می گویند، مدیون و وام دار این بزرگمرد تاریخ هستند.

بیشتر ایرانیان خارج از کشور، پس از مدت زمان کوتاهی استنشاق هوای کشورهای بیگانه، باد بیگانگی به گلو می اندازند و سرزمین مادری و فرهنگ و تاریخ و هنرشان را جز در مواقعی که می توانند با کمک آن ها فخری بفروشند، از یاد می برند.

گویی که نه هیچگاه ایرانی بوده اند و نه زمانی فارسی را چون بلبل صحبت می کردند و حتی گاهی دستی به قلم می بردند و چیزهایی نیز می نوشتند، ایشان شوربختانه به گونه ای رفتار می کنند که پنداری زاده کشوری هستند که در آن سکونت می کنند و به طور اتفاقی فارسی را دست و پا شکسته آموخته اند و چیزهایی نیز راجع به ایران در اخبار تلویزیون شنیده اند.

گرچه بازگو کردن این مسائل در مشکلات و دردهای ایرانیان که همه شان ناشی از فقر فرهنگی و با زبانی بهتر “فرهنگ باختگی” اند، اما اگر به کشورهای اروپایی نظیر آلمان و فرانسه که زبان رسمی شان انگلیسی نیست نگاهی بیاندازیم و آن کشورها را مورد بررسی قرار دهیم، خواهیم دریافت که سران آن کشورها سرمایه های چشمگیری را خرج زنده نگاه داشتن زبان شان می کنند.

برای مثال می توان از امکان تحصیل رایگان برای دانشجویان خارجی در صورتی که به زبان فرانسوی (در کشور فرانسه) و یا زبان آلمانی ( در کشورهای آلمان،اتریش و…) تحصیل کنند، نام برد.

حال ما ایرانیان، با داشتن چنین زبان کهن و شیرینی که پر است از مشاهیر و دانشمندان و فیلسوفانی چون حکیم عمر خیام که چهره های جهانی می باشند و همگان ایشان را شناخته و بدان ها احترام می گذارند، چه کرده و چه می کنیم؟.

آیا نوشتن جملات فارسی به الفبای انگلیسی، خیانت به فردوسی پاکزاد، آن بزرگمرد فرزانه ایرانی نیست که سی سال از زندگی اش را برای نوشتن شاهنامه به قصد حفاظت و مراقبت از تاریخ و زبان و فرهنگ این مرز و بوم وقف کرد، نمی باشد؟

آیا با نوشتن جملات فارسی توسط حروف بیگانه انگلیسی، به یادگار های جاودانه و ارمغان نسل های گذشته و مفاخر ایران زمین پشت نکرده و حافظ ها و سعدی ها، مولانا ها و شهریارها، فرخی یزدی ها و هدایت ها، پروین ها و سیمین ها و شاملوها و فروغ ها را زیر پاهای مان و فقط به خاطر راحتی خودمان که نمی کنیم؟. چه بر سر زبان فارسی و آیندگانی خواهد آمد که هرگز توانایی خواندن و نوشتن فارسی را نخواهند داشت؟. چرا ایرانیانی که ادعای فرهیختگی و ادیب بودن شان، گوش آسمان را کر کرده است، خود تیشه ای در دست گرفته و در حال زدن ریشه فرهنگ و هنر و تاریخ و ادبیات فارسی هستند؟

فرتور اثر زیبای یک هنرمند ایرانی را که شعری از حافظ شیرازی را با خط نستعلیق ایرانی نوشته است، نشان می دهد. چرا ایرانیان باید به جای استفاده از این الفبای زیبا که سراسر دست نگارنده را برای هنرآفرینی باز می گذارد روی گردانند و با حروف انگلیسی زبان مادری شان را بنویسند؟

فرتور اثر زیبای یک هنرمند ایرانی را که شعری از حافظ شیرازی را با خط نستعلیق ایرانی نوشته است، نشان می دهد. چرا ایرانیان باید به جای استفاده از این الفبای زیبا که سراسر دست نگارنده را برای هنرآفرینی باز می گذارد روی گردانند و با حروف انگلیسی زبان مادری شان را بنویسند؟

یکی از دلایلی که ایرانیان ترجیح می دهند از حروف بیگانه برای نوشتن جملات شان استفاده کنند، تنبلی و راحت طلبی ایرانیان است که این عادت و اخلاق زننده ایرانیان، شهره آفاق گشته است. ایرانیان برای چند دقیقه راحتی بیشتر و کار آسان تری را انجام دادن، از الفبای انگلیسی برای نگاشته های شان استفاده کرده و فرهنگ و زبان مادری کهن شان را له کرده و فراموش می کنند.

بیشتر ایرانیانی که در خارج از کشور زندگی می کنند، حتی زحمت آموختن دستور زبان فارسی را به فرزندان شان نمی دهند و با این خیانت، نسل های آینده ایران زمین را به طور کل، با ادبیات و هنر و فرهنگ و تاریخ ایران زمین بیگانه و نا آشنا می سازند و زبان فارسی در میان نسل های آینده ایرانیان خارج از کشور جایی نخواهد داشت و از یادها فراموش خواهد شد.

نگارنده از یکایک هم میهنانی که این مقاله را می خوانند درخواست می کند که به زبان و ادبیات فارسی ظلم و خیانت نکنید و فارسی را پاس بدارید و از این ارمغان گوهر باری که گلستان ها و بوستان ها و دیوان های اشعار فراوانی به کمک آن نوشته شده است، به بهترین شکل محافظت کنید و با یک عزم ملی و اتحاد زیبا، رسم زشت و ناپسند فارسی نویسی با الفبای انگلیسی را، برای همیشه از بین ببرید. بگذارید نسل های آینده ایران زمین، به داشتن زبان و رسم الخطی کهن و پربار افتخار کنند و از خواندن آثار مشاهیر ایرانی، لذت ببرند.

  • Dayluck Ben Bulluck

     جناب مستطاب فضول محله سلام علیکم و رحمه الله و برکاتهاحتراما، همانگونه که حضرتعالی مستحضر هستید این خطی که معرف حضور همه است و ایرانیان فاضل از حدت و شدت فضل و کمال و سبقه دانش و بینش نام خط فارسی و گاهی به طور مضحک (دبیره پارسی) بر آن نهاده اند به هیچ وجهی خط اصیل و مناسب زبان فارسی نیست! این خط در قرون اولیه پس از تازش تازیان به زور و اکراه بر این مردمان تحمیل گشته است و به دلیل ناهمگونی و عدم تطابق ساختارش با زبان فارسی باعث هزاران علت و بیماری و خستگی بر تن فرتوت زبانهای ایرانی گشته است! نهضت تغییر خط دیرزمانی است که در ایران به راه افتاده (حد اقل از زمان رضا شاه) و تعصب بر این خط عربی هیچ کمکی به حفظ و اعتلای زبان فارسی نخواهد کرد چه بسا مسبب زوال و سقوط سریعتر و بیشتر این زبان را فراهم آورد. لذا استدعا می کنم! براین خط عربی عصبیت نبرید و با سفسطه آنچنانی اندر تاریخ هزار ساله این نوشتار ، آن را به مردم ایران حقنه نفرمایید! زبان های ایران در طی ۲۵۰۰ و اندی سال گذشته به خطوط مختلفی به نگارش در آمده اند و اکنون وقتش است که خطی به مراتب آوایی تر و جهانشمولتر برای نوشتار این زبان برگزینیم!در ضمن خطاب آخرم بر نویسنده این مقال است! که اگر بسیار در تعصبش بر خط فارسی براق و مصر است چرا پیشنهاد نمی کند که از خط پهلوی و یا خط اوستایی برای نگارش زبان فارسی استفاده نکنیم! درست است که آنها نیز از ریشه مشترک خطوط آمده اند اما کمینه اینکه داغ و ننگ عربیت بر پیشانی ندارند! (میدانم که در برابر این مدعای من هزاران صغری و کبری می آورد) فقط همین بگویم که همان صغری و کبری که خواهی آورد را برای استفاده از خط مهجور و ناقص عربی برای نوشتار فارسی می توان اقامه کرد!روح زبان شیرین فارسی در معانی آن اندخته است و نه خطی که به نوشتار در می آید! تعصب اینگونه نشان از تلاش بر حفظ و تسلط فرهنگ اسلامی- خاورمیانه ای بر فراز و سر فرهنگ اصیل ایرانی دارد ! این را واضح بگویید تا دوستان یکدله بیابید!ارادتمنداحمق الحمقاء و اسفه  اسفهاء حقیر سراپا تقصیر، اضعف الاناس العالم الاجمعیندیلاق ابن بولاغ ساری چیچک داغلیسنه ۲۰۱۲ نصرانی
    ایام الشتاء و برودهقریه طهرانبلوک جبال!

    • Tank

      دوست عزیز نه به این فارسی پاس داشتنت نه به سلام و علیکمِ تازیت! (:

    • mihman

      man ba shoma sad dar sad moafegh hastam. hata ba fingilisi kalemat behtar talafoz mi shavand va hamzeh va kasreh braye yek kalameh betor vazeh neveshth mi shavad.

  • نسل سوخته

    خطی که الان ما استفاده میکنیم تکامل یافته خط کوفی ۱۴۰۰ سال پیش است و خط ما ایرانیان نیست.

  • Tank

     سلام، دوست عزیز مطلبی که مرقوم فرمودیید بجا و متین است، اما همانطور که خودتان اشاره فرمودید، خیلی‌ها سیستم کامپیوترشان فونت فارسی ندارد و خارج از ایران زندگی میکنند. منهم همین مشکلو داشتم که http://www.behnevis.com رو پیدا کردم، دوستان می‌تونن مراجعه کنند و مطالبی را که با فونت انگلیسی‌ مینویسن در پنجرهٔ مربوطه وارد کرده و به فارسی تبدیل کنند. به راحتی‌!:)

  • Mario_salv

    zabánnegáre (xat) faqat yek form va yek norm ast. Che eshkali dárad agar kassáni bexáhand ke bá neshánehá ye digari bá hamdigar goftogu konand?

  • بابک

    این خط اسمش خط عربی هست نه خط فارسی
    هزارن اشکال در این خط وجود دارد از حروف الفبای متفاوت با تلفظی واحد گرفته تا نوشته نشدن حروف صدادار در این خط. اینکه عوض کردن این خط ما رو از ادبیات کهن فارسی دور می کنه دلیل قانع کننده ای نیست. در ضمن کم نبودن شاعر های ایرانی که به صورت بیمارگونه ایی در مدح اهل بیت شعر سرودند.
    اسم الفبایی هم که نام بردید الفبای انگلیسی نیست بلکه اسمش لاتین است.
    ما چاره نداریم که از الفبای جهانشمول تر و منطقی تری برای زبانمون استفاده کنیم حتی اگر خط نگارشی بهتری داشته باشیم که نداریم. خیلی از کشورهای دنیا این کار رو انجام داده اند مثل مالزی، اندولزی، ویتنام، آذربایجان، ترکیه و …..
    ما حتی برای هماهنگی با جامعه جهانی باید از تقویم میلادی استفاده کنیم، هر چند بهترین و منطقی ترین تقویم دنیا را داشته باشیم

  • ایراندوست

    با سلام و تشکر از دوست عزیز،هرچند با پاس داشتن زبان پارسی‌ کاملا موافقم،فراموش نکنیم که زبان پارسی‌ جدا از خط پارسی است. این دست خطی‌ که امروز ما استفاده می‌کنیم عربیست و دست خط زیبای پارسی‌ یا بهلوی چند قرن پیش توسط اعراب از بین برده شد. در نتیجه دوست عزیز تعصب شما باید روی زبان شیرین ما باشد نه دست خط عربی‌ ما.بدرود 

  • Mazdak_bamdad

    چرا باید زبان پارسی را تنها با دبیره ی تازی نوشت؟

  • Referani

    با سلام،
    جالب اینجاست که بالای این صفحه شما خودتون نوشتید:fozoole mahaleh    
    ولی پاین صفحه از این روش انتقاد میکنید /:
    زبان از آسمان نمیاید و الماس نیست که تغیر نکند.
    زبان مثل آب شکل میگیرد و تعقیرات جامعه بر زبان تاثیر مستقیم دارد.
    برای همین است که امروزه تاریخ یک کشور را از روی تحقیقات زبان ان معلوم و اثبات میکنند.
    علم و اختراع، کلید اصلی پیشرفت زبان است.
    اگر ایرانیها «اینترنت» یا «مبایل» را اختراع کرده بودند، الان کل دنیا جملات فارسی یاد کرفته و استفاده میکردند.

  • چکاوک

    یکی از دوستان چهره نما (فیسبوک) نوشته که چرا در نوشتن زبان پارسی دبیره ی تازی به  کار بریم ؟
    پاسخ:
    درود بر شما!
    از ویژگی های الفبای پارسی که بگزریم، الفبای پارسی از نگاه نوشتار با
    الفبای تازی یکی، هم ریشه و همگاه ساخته شده است. چنانکه در سرگزشت ادبسار
    پارسی آمده است، ایرانی های که با الفبا های آن زمان مانند تخاری، پهلوی،
    آرامی، سغدی، سریانی و مانوی آشنا بودند، نه تنها
    الفبای پارسی – تازی را بنیاد نهادند، که دستور زبان تازی را آفریدند،
    فرهنگ تازی را سروسامان دادند و نسک آسمانی تازی را گرد آوریدند و نوشتند.
    پس نبایستی به سادگی دبیره ی زبان خود را که جایگاه ویژه ی در هنر
    (خوشنویسی) یافته است و ورجاوند ترین نسک های پارسی (شاهنامه) به آن نوشته
    شده است، به فرهنگ تازی بخشیم و از آن بد تر دبیره ی انگریزی را جانشین آن
    سازیم.
    پدرود

  • Shaygan

    در دهه شصت، زمانی که علی مشکینی رئیس مجلس خفتگان و امام جمعه قم بود فریاد می زد که غربی ها آمده اند و زبان خودشان (انگلیسی) را بین المللی کرده اند، و حالا ما باید بکوشیم زبان عربی را بین المللی کنیم!!
    برای آشنایی بیشتر با آرای این نخبة الاسلام، ویکی پدیای فارسی را ببیند.

  • بهرام بهرامی

    دبیره عربی که برای نگاشتن زبان پارسی به کار می‌رود دیرزمانی پیش با شمشیر عربان نومسلمان به ایرانیان زورچپان شد. این دبیره را مقایسه کنید با دبیره اوستایی که با بیش از چهل وات (حرف) به گفته استادان زبانشناس مانند ملک الشعرا بهار، پورداود و دیگران از دبیره فونتیک کامل تر است. نمی‌دانم چرا نباید امروز آن را عوض کنیم مگر به پوست مان چسبیده است. در این زمینه دیدگاه‌های من در نشانی زیر آمده است
    http://www.vazhe.com/zabandab.htm

  • علی

    عزیزی شما مثه اینکه هنوز فرق زبان با خطو نمیدونی؟آخه تغییر خط چه ربطی به تغییر زبان داره؟!